海外生子

标题: 英语四.级翻译练习之对联 [打印本页]

作者: 郭立国    时间: 2019-6-5 15:46
标题: 英语四.级翻译练习之对联
  大学英语四.级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面为大家整理了英语四.级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。更多技巧也可关注下北京新东方的英语四.级课程,相信可以帮助到大家。
  2019年6月大学英语四.级翻译练习题库
  英语四.级翻译练习题:对联
  对联(couplet)是由富有诗意的两句话组成,通常是押韵的(rhymed)。人们用所能掌握的最好的书法水平将它们写在红色竖纸条上。上联(the first line of a couplet)贴在前门的右侧,下联贴在前门的左侧。此外,横批(the horizontalscroll)是横着贴在门框上的。对联是中国独特文化的一部分。它也是一个同时与中国语言和文字相关的艺术。今天,对联常被用作中国传统节日的装饰。
  参考翻译:
  The couplet is comprised of a pair of lines of poetry that are usually rhymed,which are written on vertical slips of red paper in the best calligraphic style one can master.The first line of a couplet is posted on the right side of the front door.The second line of a couplet is posted on the left of a couplet side of the front door.In addition,the horizontal scroll is posted across and on top of the doorframe. c ouplet is a part of Chinese unique culture and also an art related to both the Chinese,language and Chinese characters.Today,it is often used as a decoration during traditional Chinese festivals.
  1.对联是由富有诗意的两句话组成,通常是押韵的:“富有诗意的两句话”可翻译为a pair of lines of poetry。“押韵的”可译为 rhymed。
  2.人们用所能掌握的最好的书法水平将它们写在红色竖纸条上:该句可以和第一句话结合,作定语从句。其中“写在红色竖纸条上”可以翻译为written on vertical slips of red paper。“人们用所能掌握的最好的书法水平”则用in短语引出,译为in the best calligraphic style one can master。
  3.上联贴在前门的右侧,下联贴在前门的左侧:本句中的“上联”以及“下联”不能按照汉语意思直接意为upper line和downn line,而要根据意思译为the first line of a couplet和the second line of a couplet。下文中的“横批”可译为the horizontal scroll,因为它是横着贴的,所以要用horizontal翻译。
  4.它也是一个同时与中国语言和文字相关的艺术:“与…相关”可译为be relate to…或have the relation to...。“同时…和…”可用both and…来表示。1.对联是由富有诗意的两句话组成,通常是押韵的:“富有诗意的两句话”可翻译为a pair of lines of poetry。“押韵的”可译为 rhymed。


作者: 心劫    时间: 2019-6-15 22:57
感谢楼主,看帖回帖是美德!
作者: 青柠    时间: 2019-6-19 13:29
有道理。。。
作者: 捂风挽笑    时间: 2019-10-4 12:59
好好 学习了 楼主人 确实不错
作者: 勿忘初心    时间: 2019-11-20 21:00
感谢楼主,路过,学习下
作者: 青柠    时间: 2019-12-2 11:45
真是 收益 匪浅 感谢楼主
作者: 墨染星辰    时间: 2019-12-23 19:36
感谢楼主,路过,支持一下啦
作者: 空城    时间: 2020-2-25 23:42
写的真的很不错
作者: 心劫    时间: 2020-6-24 19:36
谢谢楼主,共同发展
作者: 空闲    时间: 2020-6-28 03:04
学习了,不错,讲的太有道理了
作者: 梦里如初    时间: 2020-10-4 04:23
感谢楼主 沙发!沙发!
作者: 青柠    时间: 2020-11-22 13:42
共同学习,共同进步~~
作者: 念西风    时间: 2021-3-3 16:03
感谢楼主分享,帮顶~帮顶~~
作者: 心劫    时间: 2021-3-4 07:42
楼主 帮你顶下哈!!
作者: 捂风挽笑    时间: 2021-7-6 21:11
你好楼主,感谢分享~
作者: 心劫    时间: 2021-7-11 22:39
楼主,貌似讲的很高深啊~~~
作者: 心劫    时间: 2021-7-14 15:05
相当不错,感谢无私 楼主 分享精神!
作者: 空闲    时间: 2021-7-16 14:02
先顶~~~再看~~~,好同志
作者: 心劫    时间: 2021-8-25 13:09
学习了,谢谢楼主分享、、、
作者: 心劫    时间: 2021-10-22 03:59
找到好贴不容易,我顶你了,谢了
作者: 青柠    时间: 2021-11-27 06:21
不错不错,楼主您辛苦了。。。
作者: 半盏清茶    时间: 2021-12-31 14:02
不知该说些什么。。。。。。就是谢谢楼主
作者: 勿忘初心    时间: 2022-9-21 02:49
感谢楼主,小手一抖,钱钱到手!
作者: 捂风挽笑    时间: 2023-10-13 20:16
我抢、我抢、我抢沙发~
作者: 青柠    时间: 3 天前
帮帮顶顶!!




欢迎光临 海外生子 (http://hwsz.haiwaizhinan.com/) Powered by Discuz! X3.2