标题: 留学生们都在网上搜些什么? [打印本页] 作者: 郭立国 时间: 2019-7-31 16:03 标题: 留学生们都在网上搜些什么? 要说现代人手机里有什么不能给别人看?
除了聊天记录以外,
那一定就是浏览器的搜索记录。
随着互联网的发展,
网络已成为我们获取资讯的主要来源,
浏览器搜索内容更是记录着,
每个人的小心思和小秘密。
下面北京新东方雅思老师王老师、侯老师将与大家分享留学生们都在网上搜些什么?
在国内的时候,十指不沾阳春水,
什么问题都有家长去搞定,
刚到国外,
衣食住行的问题都要自己解决,
什么都不会怎么办?
只能Study啊,
还是找攻略现学的那种
慢慢经过几年的修炼,
留学萌新们成功进化为“老-司-机”
Study到十八般武艺
上得了厅堂,下得了厨房
补得了轮胎,通过下水道…
在国外留学,谁不是一边咬牙坚持,一边努力Study各种技能,变成一个更好的自己呢?在口语对话中怎么才能正确表达“Study”到的新技能呢?
How do you feel about your studies?
I feei like I love it so much.
When I contacted the subject I put my soul in practicing it.
In order to get good grades.
I made hard efforts.
发现问题之后,如何解决呢?我们来看看老师们是如何讲解的吧。
1
错误:I feel I love it very much and when I contacted the subject at university.
正确:Learned about the subject.
Contacted这个词是“接触和联系”的意思,但通常我们“联系”的东西是有生命的,当你和一个外国人说“contacted the subject”他会理解成你“联系”的那个人是有生命的,比如是实验对象,而不是一个学科。
2
错误:I put my soul in practicing it.
正确:I poured my heart and soul into practicing it.
soul灵魂是不能put在哪里的,外国人不会用这样的表达。我们可以说把我的心倾注在了…上面,所以可以用I poured my heart and soul into practicing it.
3
错误:In order to get good grades in the exams.
正确:In order to do well in the exams.
在所有学生的回答中,这个错误出现得也很频繁,“get good grades”这是一个不符合外国人语言习惯的表达。
4
错误:I made hard efforts.
正确:I made a lot of efforts.
对于efforts这个词来说,本身就已经有“努力”的含义了,既然是努力,就非常“hard”,所以不能再用“hard”去形容“efforts”,但可以对“efforts”做一个限量。
最后,我们看看正确的表达是什么样:
How do you feel about your studies?
I feel I love it so much!
When I learn about it.
I poured my heart and soul in practicing it.
In order to do well in the exams.
I think I`ve made a lot of efforts.