海外生子

 找回密码
 立即注册
查看: 231|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

考研英语翻译难?口诀法帮你搞定~

[复制链接]

2093

主题

2303

帖子

8695

积分

[LV.7]光明使者

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

积分
8695
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-4-27 09:49:38 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

  下面与大家分享如何利用口诀法轻松搞定考研英语翻译,更多知识点也可关注下北京新东方的考研英语系列课程~
  一、口诀:
  抽-筋留骨去-皮-毛,接骨连筋添-皮-毛
  英语和汉语的句法结构相似,如,汉语和英语都是主谓宾结构,都要求主语后必须加动词做谓语。所以英、汉的句子成分是基本相同的,句子的语法构成也是有规律可循。
  二、步骤:
  1、抽-筋留骨去-皮-毛:先找出长难句的主干成分:主谓宾或主系表,这就是筋骨;剩下的定语状语定为-皮-毛。
  2、接骨连筋添-皮-毛:按照汉语的句法结构,先把主、谓、宾语或主、系、表(筋骨)放在正确的位置上(即“接骨连筋”),得出一个汉语大骨架,再加上定语和状语(“添-皮-毛”)。
  此法最保险、忠实,尤其适用于想在短期内找到感觉的同学。
  考题实例
  例1:Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice.
  这句话是比较典型的有定语从句和嵌套从句结构的难句,大家的主要困惑时不知先翻译哪里,嵌套的which从句也不知置于何地。
  按照上面方法操作,即可解决同学这些疑惑。
  1、抽-筋留骨去-皮-毛:Creating a “European identity” (主语)is no easy task and (系表结构)demands a strategic choice(谓宾结构)
  2、接骨连筋添-皮-毛:
  第一步:按照汉语句法结构(与英语一样),将上句译为:创造一个 “欧-洲-统意-识”绝-非易-事,需要战-略性选择。
  第二步:按照汉语的“简单定语总在名词前”的句法要求,把that respects the different cultures and traditions定语译出,放在中心词“European identity”之前,得出“创-造一个尊重不同文化和传统的“欧-洲-统-意-识”绝-非-易-事,需要战-略性选择。”(由于which go to make up the connecting fabric of the Old Continent是连-环-套定语从句,为避免中-心词前的定-语太-复-杂-拗-口,因-此-翻-译-时-采-用“定-从-若-是-连-环-套,择其后者单独译”的办法。)
  最后,得到译文:创造一个尊重不同文化和传统的“欧洲统一体”绝非易事,需要战-略性选择。正是这些文化和传统组成了连接欧洲大-陆的纽带。
  例2:On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner [ which is parallel to the links ( journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news。)] 。
  1、抽-筋留骨去-皮-毛:本句的结构是主语(it)+谓语(links)+宾语(these concepts)+补语(everyday realities)+状语(in a manner)
  2)、接骨连筋添-皮-毛:
  第一步:按照汉语句法结构(与英语一样),将上句译为:另一方面,它(此处指法律)又将这些观念与日常的实际生活联系在一起。
  第二步:按照汉语的“复杂定语需后置、状语从句多置前”的句法要求which引导的定语从句(其中又包含了省略引导词的定语从句+as引导的状语从句); 而which引导的定语从句which is...the news修饰manner,其中又包含一层定语从句journalists...daily basis,修饰links。
  所以需要另起一句:它的方式就如同新闻工作者在报道和评论新闻事件时,在日常生活的基础上,把这些观念与实际情况结合一样。(本句的难点是在一个大的定语从句中又套着一个小的定语从句。理解这一句的关键是看懂这两层的定语从句。)
  完整译文:另一方面,法律又将这些观念(指正义、民-主和自由)与日常的实际生活联系在一起,它的方式就如同新闻工作者在报道和评论新闻事件时,在日常生活的基础上,把这些观念与实际情况结合一样。
  这种方法有点像看图搭积木,易学易会,而这种涉及英汉句子结构转化的工作正式翻译的核心。然而,还是要提醒大家习翻译犹如炒菜,要天天炒,日日炒才能炒出色香味俱全的美味佳肴,所以最后建议大家每日翻译三个句子,并且对照译文,注重总结词汇和翻译方法。


回复

使用道具 举报

6

主题

22万

帖子

47万

积分

[LV.11]圣天使

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
476106
沙发
发表于 2020-4-27 09:49:55 | 只看该作者
好好 学习了 楼主人 确实不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

103

主题

8万

帖子

17万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
172960
板凳
发表于 2020-5-4 09:58:24 | 只看该作者
帮帮顶顶!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

24万

帖子

51万

积分

[LV.11]圣天使

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
515257
地板
发表于 2020-5-12 17:55:01 | 只看该作者
学习了,不错,讲的太有道理了
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

9731

帖子

2万

积分

[LV.9]大天使

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

积分
20206
5#
发表于 2020-8-26 03:15:49 | 只看该作者
先顶~~~再看~~~,好同志
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

4万

帖子

9万

积分

[LV.11]圣天使

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
95566
6#
发表于 2020-12-4 06:38:47 | 只看该作者
找到好贴不容易,我顶你了,谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

9783

帖子

2万

积分

[LV.9]大天使

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

积分
20297
7#
发表于 2021-6-28 02:34:55 | 只看该作者
支持一下  楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

24万

帖子

51万

积分

[LV.11]圣天使

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
515257
8#
发表于 2021-7-13 05:46:47 | 只看该作者
写的真的很不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

22万

帖子

47万

积分

[LV.11]圣天使

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
476106
9#
发表于 2022-2-14 12:12:47 | 只看该作者
真是 收益 匪浅 感谢楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

9303

帖子

1万

积分

[LV.9]大天使

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

积分
19366
10#
发表于 2022-5-10 14:28:26 | 只看该作者
谢谢楼主,共同发展
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

14万

帖子

30万

积分

[LV.11]圣天使

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
305240
11#
发表于 2024-3-11 08:39:10 | 只看该作者
感谢楼主,路过,支持一下啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

14万

帖子

30万

积分

[LV.11]圣天使

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
305240
12#
发表于 2024-4-21 04:00:50 | 只看该作者
楼主,貌似讲的很高深啊~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

14万

帖子

30万

积分

[LV.11]圣天使

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
305240
13#
发表于 2024-4-21 04:00:55 | 只看该作者
不知该说些什么。。。。。。就是谢谢楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

将意见发给我们
  • 通过email将您的想法和建议发给我们

    编辑部:1582023501@qq.com

联系我们
  • 官方客服QQ:1582023501

手机版

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|海外生子  

GMT+8, 2024-6-15 09:11 , Processed in 0.129576 second(s), 22 queries .

拒绝任何人以任何形式在本论坛发表与中华人民共和国法律相抵触的言论!

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

本站内容均为会员发表,并不代表本站立场!如有侵权,请联系客服删除!

快速回复 返回顶部 返回列表